| This Chapter | |
| - | Chapter 19: Internationalization |
| - | Locales |
| - | Internationalizing Applications |
| - | An Internationalized Swing Application |
| - | Summary |
| - | Questions |
In this era of globalization, it is now more compelling than before that you are able to write applications that can be deployed in different countries and regions that speak different languages. There are two terms you need to be familiar with in this regard. The first is internationalization, often abbreviated to i18n because the word starts with an i and ends with and n, and there are 18 characters between the first i and the last n. Internationalization is the technique for developing applications that support multiple languages and data formats without rewriting the programming logic. The second term in localization, which is the technique of adapting an internationalized application to support a specific locale. A locale is a specific geographical, political, or cultural region. An operation that takes a locale into consideration is said to be locale-sensitive. For example, displaying a date is locale-sensitive because the date must be in the format used by the country or region of the user. The fifteenth day of November 2006 is written 11/15/2006 in the US, but written as 15/11/2006 in Australia. For the same reason internationalization is abbreviated i18n, localization is abbreviated to l10n.
Java was designed with internationalization in mind, employing Unicode for characters and strings. Making international applications in Java is therefore very easy. How you internationalize your applications depends on how much static data needs to be presented in different languages. There are two approaches.
This chapter starts by explaining what a locale. Next comes the technique for internationalizing your applications, followed by a Swing application example.